Automatische Übersetzungen von Webseiten werden immer beliebter. Laut DAAD (deutscher Akademischer Austausch Dienst) sprechen 101 Millionen Menschen der Weltbevölkerung die deutsche Sprache. Dagegen stehen 573 Millionen Menschen, die die englische Sprache und 352 Millionen, die die spanische Sprache beherrschen. Danach kann man sich ausrechnen wie hoch der Anteil neuer Nutzer ist wenn man seine Webseite in einer weiteren Sprache anbietet.
Allerdings gibt es qualitative Unterschiede zwischen manueller und automatischer Übersetzung. Zumeist kömmt bei maschinellen Übersetzungen grober Unsinn heraus welcher Nutzer sehr schnell die Seite verlassen lässt. Hier mal ein kurzes Beispiel:
Search engine optimization (SEO) is the process of improving the volume and quality of traffic to a web site from search engines via "natural" ("organic" or "algorithmic") search results. Usually, the earlier a site is presented in the search results, or the higher it "ranks", the more searchers will visit that site. SEO can also target different kinds of search, including image search, local search, and industry-specific vertical search engines.
Automatische Übersetzung
Search Engine Optimierung (SEO) ist der Prozess der Verbesserung der Quantität und Qualität der Besucher auf eine Website aus Suchmaschinen über "natürliche" ( "organischen" oder "algorithmische") Suchergebnisse. Regel, die früher eine Webseite wird in den Suchergebnissen angezeigt wird, oder den höheren "Ränge", die den Suchenden angezeigt wird besuchen Sie die Website. SEO kann auch auf verschiedene Arten der Suche, einschließlich der Suche Bild, lokale Suche, und in der Industrie - spezifischen vertikalen Suchmaschinen.
Die maschinelle Übersetzung ist ein nettes Gimmick um sich einen schnellen Überblick über einen fremdsprachlichen Text zu verschaffen. Auf Websites mit denen man Geld verdienen will, haben diese Tools nur in Ausnahmesituation etwas zu suchen.
Wichtig ist - Sie wollen nicht, dass automatisch übersetzte Seiten indiziert werden. Verwenden Sie keine Lösung, welche Seiten wie mydomain.com / es /, mydomain.com / de /, mydomain.com / de / oder ähnliches erzeugt. Das sind hunderte von Seiten mit zusätzlichem Inhalte - alle mit niedrigen Wert und kaum verständlich.
Wir empfehlen daher - bei allen Webseiten bei denen Sie mit Kunden arbeiten und Nutzern etwas verkaufen wollen auf jeden Fall manuelle Übersetzungen. Bei Webseiten bei denen es nicht auf qualitative Übersetzungen ankommt, gehen auch automatische Übersetzer jedoch nur solche die keine Übersetzungen in die Datenbank schreiben - zum Beispiel http://extensions.joomla.org/extensions/3239/details